[笔趣ba] biquba.vip 天才一秒记住!
邱主任试探着问:“郭同志,那些有关精密机床的技术类译文,真是出自于你手?”
郭攸宁点头,“是,翻译得不对吗?我反复核对过,并大量研读了机械制造类的书籍,应该没有纰漏吧。”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)第364章同人不同命(第2/2页)
邱主任面露笑容,眼含欣赏,“为了译好资料,郭同志还进行了跨专业学习,真是位认真的小同志。”
为了能准确的译好资料,除了听王爷爷李叔讲课,郭攸宁还将顾卫国的各种机械类书全看了一遍。
她谦虚地笑了笑,“应该的,不论干啥,上手了就得做到尽善尽美。
为了译好前面的六本书,我将国内能买到的《车工实践》、《铣工工艺学》、《齿轮机床的调整》等书籍,全学习了一遍,译文中的专业名词都有反复推敲。”
龚总编鼓起掌来,“小郭同志这种严谨负责的工作态度,值得大家学习。难怪机床厂的高工们都夸赞资料翻译得好,千字13元的顶格单价,我们给得不亏。”
邱主任眼里闪着光,心想这小同志品相佳、英文好、落落大方……还是经过了政审的军属,正是他们部门急缺的人才呀!
眼看多国机床展览预定会,十天后即将在京市召开,他们外事办忙得焦头烂额,找不到合适的翻译。
那些外国语学院出来的工农兵大学生,全是半吊子不堪重用。
想找外交部借有本事的翻译员,比登天还难,他们都自顾不暇。
幸好自己脑瓜子聪明,来兴华书店找老同学想办法,这不就让他逮到了一个优秀人才!
他露出亲和的笑容,伸出了橄榄枝,“小郭同志笔译水平如此高,口译肯定也差不了。你刚回京随军,还没固定工作吧?
来我们外事办怎样?工作地点在市政府大楼、薪资高、福利好。
只要顺利完成十日后的‘多国机床展览预定会’的翻译工作,就能立马转正,成为中级翻译员,月薪五十六元。”
旁边那位胡翻译员嘴角抽了抽,他实习期六个月,转正后只是个初级翻译员,熬了好几年才升到中级。
唉,真是同人不同命呀!
这位二十不到的小同志,一来就能跟自己平级。
不过看小同志淡定的神情,好似对这份有编制的高薪工作,完全不感兴趣。
想想也能理解,人家翻译资料能拿到千字十三元,每月译个万八千的,收入就能远超工资所得,还不用准时上下班,看领导脸色。
真是羡煞旁人!
郭攸宁可不知有人在羡慕自己,她想多认识些人,扩大交友圈子,但一点都不想成为打卡上下班的牛马!
大富婆不在乎那点工资!自由价更高!
在邱主任期待的眼神下,她婉拒了,“谢谢邱主任的抬爱,我现在有孕在身,要接新华书店的翻译,军区即将兼任特约医生,分身乏术,只能辜负您的美意。
但你们外事办举行活动,像这种展览订货会,临时需要人手时,我愿意也很荣幸搭把手。”
招揽不到这位得力干将,邱主任有些失望,但能解燃眉之急也不错。
叹着气刚要说话,龚总编先感叹起来:“小郭同志太优秀了,能者多劳,邱主任你就甭想独得的美事了,学我们一样,聘请小郭同志当特约翻译员,也是个不错的方法。”
𝓑🅘 𝚀u 𝓑𝘼.v 🅘 P